Rang – Rahat Fateh Ali Khan & Amjad Sabri – Season Finale – Coke Studio Season 9 – Pakistani – (Free Download Audio Mp3 Song) – 2016

0
21

rang-rahat-fateh-ali-khan-amjad-sabri-season-finale-coke-studio-season-9-pakistani-free-download-audio-mp3-song-2016

Song Name: Rang
Singers: Rahat Fateh Ali Khan & Amjad Sabri
Movie/Album: Coke Studio Season 9
Lyrics: Amir Khusrau

Keep Sharing and Supporting

try{
Umobi.AdView({
pub:”liangrui@clickmaza”,
format_type:Umobi.AdFormatType.BANNER
});
}catch(e){}

<a href="http://click.union.ucweb.com/?pub=liangrui@clickmaza&tm=”>
<img src="http://slot.union.ucweb.com/?pub=liangrui@clickmaza&format_type=img&tm=”/>

try{
Umobi.AdView({
pub:”liangrui@clickmaza”,
format_type:Umobi.AdFormatType.BANNER
});
}catch(e){}

<a href="http://click.union.ucweb.com/?pub=liangrui@clickmaza&tm=”>
<img src="http://slot.union.ucweb.com/?pub=liangrui@clickmaza&format_type=img&tm=”/>

Song Lyrics

ماٹی کے تم دیورے
maaṭi ke tum deeware
O lamps of clay

جو سنیو ہمری بات
jo sunyo hamri baat
Listen to my request

آج ملاورا موہے پیا کا
aaj milaawara mohe piya ka
Tonight my sweetheart is coming to me

جو جگیو ساری رات
jo jagyo saari raat
So keep up your vigil and burn brightly all night

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

مورے خواجہ کے گھر رنگ ہے ری
more khaajah ke ghar rang hai ri
At my Khwaja’s home, there is jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

مورے خواجہ کے گھر رنگ ہے ری
more khaajah ke ghar rang hai ri
At my Khwaja’s home, there is jubilant colour!

آج سجن ملاورا مورے آنگن میں
aaj sajan milaawara more aangan men
Today, my sweetheart has come to my home

سجن ملاورا مورے آنگن میں
sajan milaawara more aangan men
My sweetheart has come to my home

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

رینی چڑھی رسول کی
raini chaṛhi rasool ki
The glorious colour of the Prophet is the blessed dye

سو رنگ مولا کے ہاتھ
so rang maula ke haath
And Maula Ali’s auspicious hand does the dying

جس کی چونر رنگ دیو
jis ki choonar rang diyo
Whosoever’s veil gets dyed in this colour

سو دھن دھن وا کے بھاگ
so dhan dhan wa ke bhaag
Happy is their fortune!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

ہاں آج رنگ ہے اے ماں
haan aaj rang hai e maan
Yes! Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

رے آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

ارے آج رنگ ہے اے ماں
are aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

میرے محبوب کے گھر…
mere mahboob ke ghar
At my sweetheart’s home…

اے ری سکھی رے میرے محبوب کے گھر…
e ri sakhi re mere mahboob ke ghar
O my friend, at my sweetheart’s home…

اے ری سکھی رے میرے محبوب کے گھر…
e ri sakhi re mere mahboob ke ghar
O my friend, at my sweetheart’s home…

اے ری سکھی رے میرے محبوب کے گھر رنگ ہے ری
e ri sakhi re mere mahboob ke ghar rang hai ri
O my friend, at my sweetheart’s home, there is jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
I have found my guide – Nizamuddin Auliya

موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
I have found my guide – Nizamuddin Auliya

موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
I have found my guide – Nizamuddin Auliya

موہے پیر پایو نجام الدّین اولیاء
mohe peer paayo nijaam ud-deen auliya
I have found my guide – Nizamuddin Auliya

موہے پیر پایو صابر علاء الدّین اولیاء
mohe peer paayo saabir ‘ala ud-deen auliya
I have found my guide – Alauddin ‘Sabir’

موہے پیر پایو صابر علاء الدّین اولیاء
mohe peer paayo saabir ‘ala ud-deen auliya
I have found my guide – Alauddin ‘Sabir’

موہے پیر پایو صابر علاء الدین اولیاء
mohe peer paayo saabir ‘ala ud-deen auliya
I have found my guide – Alauddin ‘Sabir’

نجام الدّین اولیاء
nijaam ud-deen auliya
Nizamuddin Auliya

علاء الدّین اولیاء
‘ala ud-deen auliya
‘lauddin ‘Sabir’

نجام الدّین اولیاء
nijaam ud-deen auliya
Nizamuddin Auliya

علاء الدّین اولیاء
‘ala ud-deen auliya
Alauddin ‘Sabir’

نجام الدّین اولیاء
nijaam ud-deen auliya
Nizamuddin Auliya

علاء الدّین اولیاء
‘ala ud-deen auliya
Alauddin ‘Sabir’

میں تو جب دیکھوں مورے سنگ ہے ری ماں رنگ ہے ری
main to jab dekhoon more sang hai ri maan rang hai ri
Whenever I look, he is with me, O mother! There is jubilant colour!

میں تو جب دیکھوں مورے سنگ ہے ری ماں رنگ ہے ری
main to jab dekhoon more sang hai ri maan rang hai ri
Whenever I look, he is with me, O mother! There is jubilant colour!

میں تو جب دیکھوں مورے سنگ ہے ری ماں رنگ ہے ری
main to jab dekhoon more sang hai ri maan rang hai ri
Whenever I look, he is with me, O mother! There is jubilant colour!

آج رنگ ہے اے ماں
aaj rang hai e maan
Today, there is jubilant colour, O mother!

رنگ ہے ری
rang hai ri
Jubilant colour!

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

ارے دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
are des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
Oh I have wandered far and wide in search

تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
tora rang man bhaayo main tora rang
Yours is the colour that has captivated me completely

تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
tora rang man bhaayo main tora rang
Yours is the colour that has captivated me completely

تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
tora rang man bhaayo main tora rang
Yours is the colour that has captivated me completely

ارے تورا رنگ من بھایو میں تورا رنگ
are tora rang man bhaayo main tora rang
Yours is the colour that has captivated me completely

بھل رہی رے ماں
bhul rahi re maan
I have forgotten all else, mother

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi O God’s beloved

رنگتیں کتنی چڑھیں رنگ تمہارا لے کر
rangaten kitni chaṛheen rang tumhaara le kar
Having been dyed in your colour, we have become so blessedly transformed

رنگتیں کتنی چڑھیں رنگ تمہارا لے کر
rangaten kitni chaṛheen rang tumhaara le kar
Having been dyed in your colour, we have become so blessedly transformed

رنگتیں کتنی چڑھیں رنگ تمہارا لے کر
rangaten kitni chaṛheen rang tumhaara le kar
Having been dyed in your colour, we have become so blessedly transformed

رنگتیں کتنی چڑھیں رنگ تمہارا لے کر
rangaten kitni chaṛheen rang tumhaara le kar
Having been dyed in your colour, we have become so blessedly transformed

کیا سے کیا ہو گئے ہم نام تمہارا لے کر
kya se kya ho gaye ham naam tumhaara le kar
Invoking your name, we have become something else wholly

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

رنگ دے
rang de
Dye me

رنگ دے
rang de
Dye me

رنگ دے
rang de
Dye me

رنگ دے رنگریج ایسا رنگ دے
rang de rang-rej aisa rang de
Dye me such a colour, O dyer

میرا ہر ایک تیرا رنگ دے
mera har ek tera rang de
That every trace of my colour disappears, and only yours remains

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

خسرو رین سہاگ کی سو میں جاگی پی کے سنگ
khusro rain suhaag ki so main jaagi pi ke sang
Khusrau, I spent the wedding night awake with my beloved husband

خسرو رین سہاگ کی سو میں جاگی پی کے سنگ
khusro rain suhaag ki so main jaagi pi ke sang
Khusrau, I spent the wedding night awake with my beloved husband

تن مورا من پیہو کا
tan mora man peehu ka
My body and my beloved’s soul

تن مورا من پیہو کا سو دونوں ایک ہی رنگ
tan mora man peehu ka so donon ek hi rang
My body and beloved’s soul both became dyed as one

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

گوکل دیکھا
gokul dekha
I have explored Gokul

متھرا دیکھا
mathura dekha
I have explored Mathura

گوکل دیکھا
gokul dekha
I have explored Gokul

متھرا دیکھا
mathura dekha
I have explored Mathura

پورب دیکھا
poorab dekha
I have explored the east

پچّھم دیکھا
pachchhim dekha
I have explored the west

اتّر دیکھا
uttar dekha
I have explored the north

دکّھن دیکھا
dakkhan dekha
I have explored the south

اتّر دیکھا
uttar dekha
I have explored the north

دکّھن دیکھا
dakkhan dekha
I have explored the south

پر توسا نہ کوئی رنگ دیکھا رے
par tosa nah koyi rang dekha re
But nowhere have I seen a colour such as yours

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

پھری زمانے میں چار جانب
phiri zamaane men chaar jaanib
I have wandered everywhere in the world

الله
Allah
O God!

نگارِ یکتا تمہیں کو دیکھا
nigaar-i yakta tumheen ko dekha
But found nothing to parallel your rare beauty

حسین دیکھے جمیل دیکھے
haseen dekhe jameel dekhe
I saw many breath-taking, enchanting faces

بس ایک تم سا تمہیں کو دیکھا
bas ek tum sa tumheen ko dekha
But not even one could compare with the beauty of you

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

دیس بدیس میں ڈھونڈ پھری ہوں
des bides men ḍhoonḍ phiri hoon
I have wandered far and wide in search

موہے تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
mohe tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

تورا رنگ من بھایو نجام الدّین
tora rang man bhaayo nijaam ud-deen
Yours is the colour that has captivated my heart, Nizamuddin

تورا رنگ مورے من من من بھایو
tora rang more man man man bhaayo
Yours is the colour that has captivated my heart

تورا رنگ مورے من من من بھایو
tora rang more man man man bhaayo
Yours is the colour that has captivated my heart

تورا رنگ مورے من من من بھایو
tora rang more man man man bhaayo
Yours is the colour that has captivated my heart

تورا رنگ
tora rang
Yours is the colour…

مورے من
more man
…my heart

مورے من
more man
…my heart

مورے
more
…my…

مورے
more
…my…

مورے
more
…my…

مورے من من من بھایو
more man man man bhaayo
…has captivated my heart

تورا رنگ
tora rang
Yours is the colour…

خواجہ
khwaja
Khwaja!

مورے خواجہ نجام الدّین
more khaajah nijaam ud-deen
My Khwaja Nizamuddin

میں تینوں اڈیکاں
main tainoon uḍeekaan
I wait eagerly for you

مورے خواجہ جی
more khaajah ji
My dear Khwaja!

تینوں ویکھ لیواں فیر مکّ جاواں
tainoon wekh lewaan fer mukk jaawaan
All I want is to see you, then I’d welcome even death

جگ جگ جگ جگ
jag jag jag jag
The world… The world …

جگ جگ جگ اجیارو
jag jag jag ujyaaro
…makes the world bright

جگ اجیارو
jag ujyaaro
…makes the world bright

جگ اجیارو
vjag ujyaaro
…makes the world bright

خواجہ نجام الدّین جگت اجیارو
khaajah nijaam ud-deen jagat ujyaaro
Khwaja Nizamuddin makes the entire world bright

خواجہ نجام الدّین جگت اجیارو
khaajah nijaam ud-deen jagat ujyaaro
Khwaja Nizamuddin makes the entire world bright

صابر علاء الدّین جگت اجیارو
saabir ‘ala ud-deen jagat ujyaaro
Alauddin ‘Sabir’ makes the entire world bright

صابر علاء الدّین جگت اجیارو
saabir ‘ala ud-deen jagat ujyaaro
Alauddin ‘Sabir’ makes the entire world bright

میہروا
meharwa
Rain

میہروا رس بونداں برسے
meharwa ras boondaan barse
The clouds rain down sweetness

میہروا رس بونداں برسے
meharwa ras boondaan barse
The clouds rain down sweetness

بونداں برسے
boondaan barse
…rain down…
رس بونداں برسے
ras boondaan barse
…rain down sweetness

بونداں برسے
boondaan barse
…rain down…

رس بونداں برسے
ras boondaan barse
…rain down sweetness

بونداں برسے
boondaan barse
…rain down…

رس بونداں برسے
ras boondaan barse
…rain down sweetness

بونداں برسے
boondaan barse
…rain down…

رس بونداں برسے
ras boondaan barse
…rain down sweetness

خواجگان کے دربارن میں
khaajagaan ke darbaaran men
At the courts of the twenty-two mystics of Delhi

خواجگان کے دربارن میں
khaajagaan ke darbaaran men
At the courts of the twenty-two mystics of Delhi

آج دیکھو گھن گرجے
aaj dekho ghan garje
Look how the rainclouds of blessed mercy surge today

آج دیکھو گھن گرجے
aaj dekho ghan garje
Look how the rainclouds of blessed mercy surge today

آج دیکھو گھن گرجے
aaj dekho ghan garje
Look how the rainclouds of blessed mercy surge today

رس بونداں برسے
ras boondaan barse
…rain down sweetness

میہروا رس بونداں برسے
meharwa ras boondaan barse
The clouds rain down sweetness

میہروا رس بونداں برسے
meharwa ras boondaan barse
The clouds rain down sweetness

خواجہ فرید الدّین اولیاء
khaajah fareed ud-deen auliya
Khwaja Fariduddin ‘Ganj-i Shakar’

قطب الدّین اولیاء
qutub ud-deen auliya
Qutbuddin ‘Kaki’

خواجہ معین الدّین اولیاء
khaajah mu‘een ud-deen auliya
Khwaja Moinuddin Chishti

خواجہ قطب الدّین اولیاء
khaajah qutub ud-deen auliya
Khwaja Qutbuddin ‘Kaki’

خواجہ معین الدّین اولیاء
khaajah mu‘een ud-deen auliya
Khwaja Moinuddin Chishti

خواجہ قطب الدّین اولیاء
khaajah qutub ud-deen auliya
Khwaja Qutbuddin ‘Kaki’

خواجہ نظام الدّین
khaajah nijaam ud-deen
Khwaja Nizamuddin

خواجہ نصیر الدّین
khaajah naseer ud-deenv
Khwaja Nasiruddin ‘Chiragh’

خواجہ نظام الدّین
khaajah nijaam ud-deenv
Khwaja Nizamuddin

خواجہ نصیر الدّین
khaajah naseer ud-deenv
Khwaja Nasiruddin ‘Chiragh’

آج شہرہ نجام نصیر الدّین کا…
aaj shuhrah nijaam naseer ud-deen kav
Today, Chiragh Dehlavi’s renowned darling…

آج شہرہ نجام نصیر الدّین کا لعل محبوب بنا
aaj shuhrah nijaam naseer ud-deen ka laa‘l mahboob bana
Today, Chiragh Dehlavi’s renowned darling has become my beloved

آج شہرہ نجام نصیر الدّین کا لعل محبوب بنا
aaj shuhrah nijaam naseer ud-deen ka laa‘l mahboob bana
Today, Chiragh Dehlavi’s renowned darling has become my beloved

آج شہرہ نجام نصیر الدّین کا لعل محبوب بنا
aaj shuhrah nijaam naseer ud-deen ka laa‘l mahboob bana
Today, Chiragh Dehlavi’s renowned darling has become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

لعل محبوب بنا
laal mahboob bana
…become my beloved

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaarov
Nizamuddin Auliya makes the world bright

جگت اجیارو
jagat ujyaarov
He makes the entire world bright

جگت اجیارو
jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro

He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

تیری صورت سے کسی کی نہیں ملتی صورت
teri soorat se kisi ki naheen milti soorat
There is no one who resembles your form

تیری صورت سے کسی کی نہیں ملتی صورت
teri soorat se kisi ki naheen milti soorat
There is no one who resembles your form

ہم جہاں میں تری تصویر لئے پھرتے ہیں
ham jahaan men tiri tasweer liye phirte hain
We carry around your image everywhere with us

دیکھو میں تو ایسو رنگ…
dekho main to aiso rang
O’ listen, such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

میں تو ایسو رنگ…
main to aiso rang
Such colour as this, I have (never seen before)

محبوبِ الہی
mahboob-i ilaahi
O God’s beloved

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaaro
Nizamuddin Auliya makes the world bright

نجام الدّین اولیاء جگ اجیارو
nijaam ud-deen auliya jag ujyaarov
Nizamuddin Auliya makes the world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

جگ اجیارو جگت اجیارو
jag ujyaaro jagat ujyaaro
He makes the entire world bright

وہ تو جو مانگے برست ہے ری ماں رنگ ہے ری
wuh to jo maange barsat hai ri maan rang hai ri
Whatever he asks for becomes granted. Mother, there is jubilant colour!

وہ تو جو مانگے برست ہے ری ماں رنگ ہے ری

wuh to jo maange barsat hai ri maan rang hai ri
Whatever he asks for becomes granted. Mother, there is jubilant colour!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!

آج رنگ ہے ری ماں
aaj rang hai ri maan
Today there is jubilant colour, O mother!……. ?

The post Rang – Rahat Fateh Ali Khan & Amjad Sabri – Season Finale – Coke Studio Season 9 – Pakistani – (Free Download Audio Mp3 Song) – 2016 appeared first on ClickMaza.com.

Incoming search terms:

  • jag ujyaro jagat ujyaro rahat Fatah Ali song dounloading
  • O rag rej song rahat fateh ali

LEAVE A REPLY